Шутка недели/ Joke of the week

http://www.dreamstime.com/stock-image-cat-stone-roof-domestic-sitting-hunting-outdoors-image35964621A wealthy businessman was vacationing on the Riviera, when one day he got a call from home. It was his butler. “I am very sorry to inform you of this, sir,” he said, “but I thought you should know right away. Your beloved cat somehow got onto the roof and fell. I am afraid the animal is deceased.”

Expecting grief at this news, the butler was startled at his employer’s response: “Hey! Hey! Don’t they teach you anything in butler school?” Before his servant could reply the man went on: “You don’t just spring stuff like that on people. You always give bad news by degrees. What you should have done is send me a series of telegrams. The first one says, ‘Your cat is on the roof.’ Then the next one: ‘Cat fallen off roof.’ Then   another one: ‘Cat in critical condition; prognosis poor.’ Then, when I’m prepared, you understand, I get: ‘Cat deceased.’ See? That’s how you give someone bad news. Jeez.”

The butler, of course, could only apologize profusely and assure his employer this gaffe would never occur again. The businessman tried to put the whole thing out of his mind and enjoy the rest of his holiday as best he could. A week later, just as he was starting to relax once more, he received a telegram. It said: “Your mother is on the roof.”

 Слова:

Положительная коннотация Отрицательная коннотация
To put out of one’s mind

To relax

To vacation

To enjoy one’s holiday

 

To be afraid

To be sorry

Gaffe

Critical condition

To give bad news

Grief

Decease

 Рекомендация: одним из способов изучения новой лексики является группировка слов по тематическим блокам. Например, в этой шутке очень легко выделить контрастные выражения.

 

Это интересно:

В английском языке курсивом выделяются те же слова, которые мы выделили бы в речи кавычками (например, названия изданий, морских судов и т.п.) или жирным шрифтом (см. перевод ниже).

Перевод:

Состоятельный бизнесмен отдыхал на Ривьере, когда в один прекрасный день ему позвонили из дома. Это был его дворецкий. «Мне очень жаль сообщить Вам об этом, сэр», —  сказал он,- «но я подумал, что Вы должны сразу узнать. Ваш любимый кот каким-то образом попал на крышу и упал. К сожалению, животное умерло».

Ожидая, что новость огорчит работодателя, дворецкий опешил от его ответа: «Эй! Эй! Неужели Вас ничему не научили в школе дворецких?»  И, прежде чем дворецкий успел возразить, его хозяин продолжил: «Такие вещи нельзя вываливать сразу. Плохие новости надо подавать постепенно. Вам нужно было отправить мне ряд телеграмм. В первой Вы бы сообщали: «Ваш кот на крыше». Следующая бы гласила: «Кот упал с крыши». Потом еще одна: «Кот в критическом состоянии; прогноз неважный». Затем, когда Вы понимаете, что я готов, я получаю сообщение «Кот скончался». Понимаете? Вот как нужно сообщать плохие новости. Боже мой».

Дворецкий, конечно, мог только многократно извиниться и заверить своего работодателя, что эта оплошность больше никогда не повторится. Бизнесмен же попытался выкинуть все это из головы и максимально насладиться оставшейся  частью отдыха. Неделю спустя после того, как он снова вернулся в  расслабленное состояние, он получил телеграмму, которая гласила: «Ваша мать находится на крыше».

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *